Märtha Louises försvar i ordbråket – anpassar efter Shaman Durek

Märtha Louise och Durek är mer kära än någonsin.

När Märtha Louise skriver sina inlägg på Instagram är det oftast engelska som gäller, men det är inte alla nöjda med.

Norska prinsessan Märtha Louise har alltid varit en färgstark karaktär. Ju äldre hon blir desto mer tillfreds med sig själv verkar hon bli i sin roll som prinsessa, samtidigt som hon inte gör avkall på sin egen personlighet. I sociala medier delar hon med sig av stort som smått från sitt liv och ofta vill hon hylla någon i sin närhet med ett inlägg.

Bland annat när döttrarna har fyllt år eller när de köpte en ny häst har hon skrivit långa, tankfulla meddelanden till bilden och det är tydligt att det kommer rakt från hjärtat.

Emma Tallulah är en riktig hästtjej, precis som sin mor!

Förra veckan fyllde yngsta dottern Emma Tallulah 12 med just ett sånt meddelande, som hon skrivit på engelska. Översatt löd det så här:

”Du har haft en djup kontakt med hästen från dagen du föddes och hästarna ställde upp sig på rad utanför vårt fönster för att hälsa på dig. Jag älskar sättet hur du tar emot världen utan rädsla, direkt och med ditt starka sinne, stor humor och aldrig rädd för att säga vad du tycker. Vi delar passionen för hästar och jag älskar att se kontakten djupna allt eftersom du lär dig nya färdigheter. Jag är så stolt över att vara din mamma, min älskling. Älskar dig”

Ett fint och ärligt inlägg från en massa till en dotter kan man tycka! Men Märtha Louises följare var inte nöjda och det var specifikt en detalj de hängde upp sig på. De ansåg att hon borde skriva på sitt modersmål norska och inte engelska.

”Stort grattis till dottern din! Men vi bor i Norge, så skriv på norska” skriver en följare.

Prinsessan Märtha Louise med sina barn Maud Behn, Emma Behn och Leah Behn

Märtha Louise och hennes tre döttrar står väldigt nära varandra.

”Varför skriver du inte på norska?” undrar en annan.

Svarar på kritiken: ”Vill vara inkluderande”

Märtha Louise har aldrig haft några problem med att ge svar på tal i kommentarsfälten, så inte heller denna gången. Hon förklarar att det delvis handlar om att vara inkluderande gentemot sin pojkvän Shaman Durek.

”För det första har jag många följare som inte är norska, och än så länge är norska inte ett världsspråk som engelska (jobbar på det) och jag vill gärna vara inkluderande för att så många som möjligt kan förstå. För det andra är min partner engelskspråkig och jag vill gärna att han förstår vad jag skriver också. Jag svarar på norska då du skriver på norska. Ha en strålande dag!” skriver hon till sitt försvar.

Klart kronprinsessan får skriva på vilket språk hon vill! Det finns nog en och annan svensk följare som är glad över att valet föll på engelskan också…

Foto: TT

Mer om svenska och internationella kungligheter, societet och kändisar från oss på Svensk Damtidning: